ОНОМАСИОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АББРЕВИАТУРНОЙ ГРУППЫ «АВИА»

НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ: Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2026. Т. 12 (78). № 2.

ТЕКСТ (PDF): Download

УДК 81’373.611

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20179076

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРАХ:

Халабузарь Алла Олеговна, Донецкий государственный университет, Донецк, Российская Федерация

ТИП ПУБЛИКАЦИИ: Статья

СТРАНИЦЫ: 199–209

СТАТУС: Опубликована

ЯЗЫК: Русский

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: аббревиатура, ономасиологический признак, ономасиологический класс, ономасиологический базис, ономасиологическая модель, сложносокращённое слово.

АННОТАЦИЯ: В работе осуществляется ономасиологическое описание гнёзд эквивалентности сложносокращённых слов, входящих в аббревиатурную группу «авиа». Разъясняются основные положения синхронно эквивалентностного подхода к определению сложносокращённых слов в рамках теории Донецкой дериватологической школы: деривационный статус сложносокращённых слов, особенности их синхронной трактовки, множественная эквивалентность аббревиатуры и принципы установления эквивалентностных отношений. Даётся дефиниция понятиям «аббревиатурная группа» и «ономасиологический класс». Под последним понимается лексико-семантическое объединение одноструктурных единиц, характеризующихся тождеством общекатегориального значения, схемы образования и архисемы. Автор определяет в качестве объекта описания ономасиологические классы аббревиатурной группы «авиа». Обнаруживаются четырнадцать ономасиологических классов, наибольшими из которых по количеству включённых слов являются классы «мероприятие», «учреждение» и «лицо». В работе используются разработанные Донецкой филологической школой принципы ономасиологического анализа аббревиатур, настроенного на установление системы ономасиологических моделей, которые включают ономасиологический базис и ономасиологический признак. Ономасиологический базис определяется по архисеме класса, а ономасиологический признак – по семантическому (глубинному) падежу зависимого компонента эквивалентного словосочетания. Для обнаруженных ономасиологических классов аббревиатурной группы «авиа» определяются базовые ономасиологические модели представления значения слова и его синтаксического эквивалента.

ONOMASIOLOGICAL CHARACTERISTICS OF THE ABBREVIATION GROUP «AVIA»

JOURNAL: «Scientific Notes of V. I. Vernadsky Crimean Federal University. Philological sciences», Volume 12 (78), № 2, 2026

Publication text (PDF): Download

UDK: 81’373.611

DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.20179076

AUTHOR AND PUBLICATION INFORMATION AUTHORS:

Halabuzar Alla Olegovna, Donetsk State University, Donetsk, Russian Federation

TYPE: Article

PAGES: from 199 to 209

STATUS: Published

LANGUAGE: Russian

KEYWORDS: abbreviation, onomasiological feature, onomasiological class, onomasiological basis, onomasiological model, compound word.

ABSTRACT (ENGLISH):

The paper provides an onomasiological description of the equivalence nests of compound words included in the abbreviation group «avia». The main provisions of the synchronous equivalence approach to the definition of compound words within the framework of the theory of the Donetsk School of Derivatology are explained: the derivational status of compound words, the features of their synchronous interpretation, the multiple equivalence of an abbreviation and the principles of establishing equivalence relations. The concepts of «abbreviation group» and «onomasiological class» are defined. The latter is understood as a lexico-semantic association of single-structured units characterized by the identity of a general categorical meaning, an educational scheme and an archiseme. The author defines the onomasiological classes of the abbreviation group «avia» as the object of description. He finds fourteen onomasiological classes, the largest of which in terms of the number of words included are the classes «event», «institution» and «person». The work uses the principles of onomasiological analysis of abbreviations developed by the Donetsk Philological School, aimed at establishing a system of onomasiological models that include an onomasiological basis and an onomasiological feature. The onomasiological basis is established by the class archiseme, and the onomasiological feature is established by the semantic (deep) case of the dependent component of an equivalent phrase. For the discovered onomasiological classes of the abbreviation group «avia», the basic onomasiological models of the representation of the meaning of a word and its syntactic equivalent are determined.

ВВЕДЕНИЕ

Объектом рассмотрения в предлагаемой статье являются ономасиологические характеристики сложносокращённых апеллятивов, входящих в аббревиатурную группу «авиа».

Ономасиологическому анализу сложносокращённых апеллятивов посвящён ряд работ представителей Донецкой дериватологической школы. Его основные принципы были изложены в докторской диссертации В. И. Теркулова «Композиты русского языка в ономасиологическом аспекте» [5]. Затем они были уточнены в кандидатской диссертации О. В. Блюминой «Субстантивные композиты со значением процессуальности в русском языке» [1]. Различные аспекты ономасиологического анализа композитов и аббревиатур рассматривались в работах Д. А. Брацун [2], А. А. Лялюк [3], Е. Н. Михайловой [4] и др. В нашей работе предпринимается попытка применения разработанных методик для ономасиологического описания конкретной аббревиатурной группы – группы «авиа».

Актуальность исследования обусловлена необходимостью разработки принципов описания аббревиатур в создаваемых сейчас в Донецком госниверситете «Толковом словаре сложносокращённых слов русского языка» и «Большом толковом словаре аббревиатур русского языка».

Целью исследования является апробация разработанных Донецкой дериватологической школой новых принципов описания аббревиатур на конкретном языковом материале, в данном случае – на компонентах аббревиатурной группы «авиа».

Материалом для исследования выступили 264 слова с препозитивным абброконструктом «авиа», входящие в аббревиатурную картотеку словарей кафедры русского языка Донецкого государственного университета.

ИЗЛОЖЕНИЕ ОСНОВНОГО МАТЕРИАЛА ИССЛЕДОВАНИЯ

Для дальнейшей работы необходимо уточнить некоторые аспекты принятого Донецкой дериватологической школой подхода к исследованию единиц данного типа и дать определения основных понятий синхронного описания сложносокращённых апеллятивов.

  1. Сложносокращёнными апеллятивами мы, вслед за В.И. Теркуловым, называем «нарицательные лексемы, связанные мотивационными отношениями со словосочетаниями и включающие в свой состав эквиваленты не менее двух слов этих словосочетаний, как минимум один из которых является неинициальным абброконструктом (сокращенным эквивалентом)» [10, c. 104], например слово авиачиновник, эквивалентное словосочетанию авиационный чиновник.
  2. Сложносокращённые апеллятивы могут быть рассмотрены как с точки зрения диахронии, то есть как слова, возникшие в результате компрессии (универбализации) словосочетаний, так и с точки зрения синхронии, то есть как слова, имеющие на современном срезе языка развёрнутые дескриптивные эквиваленты. При этом аббревиатурный статус слова в диахронии и синхронии может различаться, поскольку, как это было отмечено в ряде работ представителей Донецкой дериватологической школы, в языке, помимо процесса универбализации, действует процесс псевдоунивербализации, то есть развёртывания словосочетания на базе слова. Например, слово авиаобслуживание возникло в результате универбализации, что подтверждается всеми инструментами этимологизации аббревиатур (см. о них: [6; 7]), в частности квантитативной (словосочетание встречается в текстах в 10 раз чаще слова) и хронологической (словосочетание по данным сервиса Google Ngram Viewer отмечается в текстах с 1933 г., а слово – с 1938 г.) методиками. Слово же авиамодель, трактуемое нами как диахронная квазиаббревиатура, образовано путём присоединения абброконструкта (абброморфемы) авиа- к слову модель с последующим развёртыванием на его базе словосочетания авиационная модель (словосочетание встречается в текстах в 40 раз реже слова, данные Google Ngram Viewer: авиамодель – с 1935 г., употреблений авиационной модели не отмечено). Для носителя языка псевдоунивербализация нивелирует различие аббревиатур и квазиаббревиатур в синхронии: для него и авиаобслуживание и авиамодель являются аббревиатурами, поскольку обнаруживают на актуальном срезе языка эквивалентные словосочетания, и поэтому оба слова воспринимаются им как аббревиатуры. Таким образом, с точки зрения диахронного подхода аббревиатурами считаются только производные от словосочетаний слова, а с точки зрения синхронного – все слова, имеющие на актуальном срезе языка эквиваленты. В нашей работе применяется именно синхронный подход.
  3. Эквивалентным сложносокращённому апеллятиву является словосочетание, отвечающее трём критериям:
  • В его составе есть слова, которые являются формальными и семантическими эквивалентами конструктов аббревиатуры;
  • Оно имеет в общих контекстах значение, тождественное значению аббревиатуры;
  • В силу предыдущего оно выступает в качестве дублета аббревиатуры в эквивалентных текстах, к которым относятся «собственно эквивалентный текст, т.е. один текст, в котором аббревиатура и ее дублет используются для обозначения одного и того же референта; параллельные эквивалентные тексты, т. е. разные тексты, в которых аббревиатура и словосочетание используются для обозначения одного референта; и условно эквивалентные тексты, т. е. разные тексты, в которых аббревиатура и ее эквиваленты имеют тождественное сигнификативное значение, но употребляются для обозначения разных референтов» [9, с.111].

Например, для слова авиапредприятие нами в эквивалентных текстах были обнаружены эквиваленты авиационное предприятие, предприятие авиационной промышленности, авиаремонтное предприятие. 1. Эквивалентами абброконструкта авиа в них являются слова авиационное, авиационной промышленности (ср. авиагигант – гигант авиационной промышленности, авиазавод – завод авиационной промышленности и т.д.), авиаремонтное (ср.: авиахолдинг – авиаремонтный холдинг, авиазавод – авиаремонтный завод). Слово предприятие, входящее в состав данных словосочетаний, является полным эквивалентом конструкта —предприятие аббревиатуры. 2. Слово и его эквиваленты имеют абсолютно тождественное значение «предприятие, связанное с авиацией». 3. Данные единицы употребляются как дублеты сложносокращённого апеллятива в эквивалентных текстах:

В Ново-Сибирск прибыл маршал Тухачевский, который приказал преобразовать местный завод «Сибмашстрой» в «Предприятие авиационной промышленности 153». – Так появилось первое в мире авиапредприятие, которое специализировалось на производстве истребителей (https://docplayer.ru/40414662-Istoriya-ministerstva-finansov-i-nalogovoy-politiki-novosibirskoy-oblasti.html);

Кто намерен разбудить не мёртвое, а спящее севастопольское авиационное предприятие? – Проблемы последних 25 лет в работе Севастопольского авиаремонтного предприятия – типичные и знакомые мне не понаслышке – Вот тогда, летом 2016 года, я впервые посетил Севастополь и Севастопольское авиапредприятие (https://ruinformer.com/page/sevastopolskoe-aviacionnoe-predprijatie-ne-mertvoe-ono-spjashhee-ego-prosto-nuzhno-razbudit).

  1. Как видно из предыдущего примера, у одного слова на синхронном срезе языка может быть несколько эквивалентных словосочетаний. Это обусловлено тем, что один абброконструкт часто имеет несколько стереотипных дешифровок, которые мы называем дешифровальными стимулами. В работах представителей Донецкой дериватологической школы при описании дешифровальных стимулов используются понятия «лемма» и «токен». Под токеном понимается конкретная речевая форма дешифровального стимула, а под леммой – «словарная» интерпретация, обобщение всех формально связанных и семантически тождественных токенов [8]. Например, токен авиации (авиагарнизон – гарнизон авиации) вместе с токенами авиацией (авиаобстрел – обстрел авиацией); в авиации (авиаслужба – служба в авиации), для авиации (авиатопливо – топливо для авиации), от авиации (авиашум – шум от авиации), по авиации (авиаинспектор – инспектор по авиации) представляют лемму авиация. Нами обнаружено 44 леммы, 63 сублеммы для аббревиатурной группы «авиа». Именно благодаря дешифровальным стимулам осуществляется псевдоунивербализация, зачастую множественная, одного слова, что приводит к формированию вокруг него гнезда эквивалентности.
  2. Совокупность гнёзд эквивалентности, объединённых вокруг слов с тождественным препозитивным абброконструктом, определяется как аббревиатурная группа (абброгруппа). Иначе говоря, в аббревиатурную группу «авиа» входят все слова, включающие в свой состав препозитивный аббревиатурный конструкт «авиа».

Ономасиологический подход к описанию абброгрупп предполагает выделение в них ономасиологических классов, под которыми понимаются лексико-семантические объединения одноструктурных единиц и которые определяются на основе тождества следующих параметров:

«а) общекатегориальное грамматическое значение номинативного комплекса, в нашем случае – существительные;

б) общая схема образования номинативных единиц, в нашем случае – сложносокращённые апеллятивы;

в) принадлежность к одной лексико-семантической группе, которая имеет в основе своего выделения абсолютизацию архисемы аббревиатуры и эквивалентного словосочетания, отнесенной к тому или иному когнитивному классу (структурно-семантическому типу концепта).

Для анализа структуры ономасиологического класса осуществляется определение системы ономасиологических моделей входящих в него номинатем. Ономасиологическая модель включает «“ономасиологический базис” (определяется по архисеме главного слова. – А. Х.)  и “ономасиологический признак” (определяется по глубинному / семантическому падежу зависимого слова. – А. Х.) наименования» [5, с. 232].

Для аббревиатурной группы «авиа» нами обнаружены следующие лексико‑семантические группы – ономасиологические базисы описываемых слов:

  • мероприятие, то есть некоторая совокупность осознанных действий, направленных на решение одной задачи, например авианалёт, авиатранспортировка;
  • учреждение – организация, осуществляющая какие-либо функции, не связанные с прямыми производственными действиями, например авиашкола, авиафирма;
  • лицо – субъект, каким-то образом связанный с авиацией, например авиадиспетчер, авиаагент;
  • объединение объектов, например авиакомплекс, авиаоборудование;
  • приспособление – предмет или совокупность предметов, используемых в работе каких-либо систем в качестве устройства, например авиадвигатель, авиагоризонт;
  • подразделение – часть организации, например авиабатальон, авиаотряд;
  • отрасль – отдельная область производства, науки, знаний и т. д., например авиапромышленность, авиатуризм.
  • пространственные объекты, например авиамаршрут, авиапространство;
  • предприятие, то есть организация, осуществляющая прямые производственные действия, например авиазавод, авиафабрика;
  • помещение – здание или обособленная часть здания или сооружения, например авиаангар, авиатерминал;
  • вещество, например авиабензин, авиакеросин;
  • параметр – величина или величины, определяющие какие-либо свойства объекта, явления и т. п., например авиакласс, авиатариф;
  • событие – нечто произошедшее, случившееся помимо воли его участников, например авиакатастрофа, авиаавария;
  • документ – деловая бумага, например авиабилет, авиаписьмо.

Ономасиологические признаки определяются нами по глубинным (семантическим) падежам входящих в структуру эквивалентных словосочетаний зависимых слов. Нами обнаружены следующие ономасиологические признаки:

  • квалификатив, представленный прилагательным и являющийся в нашем случае только указанием на то, что обозначенный словом и словосочетанием референт относится к авиации, например авиакеросин – авиационный керосин;
  • агент – указание на объект, выступающий в качестве создателя референта, например авиабомбардировка – бомбардировка авиации;
  • аллатив – референт, на который направлено действие, например авиаобслуживание – обслуживание авиации;
  • дистрибутив – референт, подвергающийся распределению, например авиапереброска – переброска авиации;
  • дестинатив – цель существования референта, например авиаинженер – инженер по обслуживанию авиационной техники;
  • посессив – указание на принадлежность референта кому-либо или чему-либо, например авиаполигон – полигон авиации;
  • инструменталис – указание на средство, при помощи которого осуществляется действие, обозначенное словом и словосочетанием, например авиадоставка – доставка авиацией;
  • каузатив – причина возникновения или явление, обусловившая возникновение референта, например авиасмотр – смотр авиации;
  • бенефициантив – объект, в пользу которого осуществляется какое-либо действие, например авиаподдержка – поддержка авиации;
  • трансгрессив – объект, подвергающийся видоизменению, например авиаремонт – ремонт авиатехники;
  • фактитив – объект, возникающий в результате действия, например авиапроизводство – производство авиаоборудования;
  • контенсив – обозначение соучастника действия, события, например авиасоглашение – соглашение с авиакомпанией;
  • локатив – обозначение физического или виртуального пространства, в котором развёртывается референт, например авиасоглашение – соглашение в области авиации.

 

Ономасиологический класс «мероприятие»

Представлен в нашей картотеке 57 словами, образующими 222 аббревиатурные пары.

Выделяются следующие ономасиологические модели.

  • Квалификатив + мероприятие. Здесь указывается только на то, что мероприятие каким-то образом связано с авиацией, например авиадесантирование – авиационное десантирование, авиапутешествие – авиационное путешествие.
  • Агент + мероприятие: указание на производителя мероприятия, например авиаатака – атака авиации, авиаудар – удар авиации.
  • Аллатив + мероприятие: указание на объект, на который направлено мероприятие, например авиаобслуживание – обслуживание авиации, авиаруководство – руководство авиацией.
  • Дистрибутив + мероприятие: обозначение объекта распределения, например авиаснабжение – снабжение авиатехникой, авиафрахт – фрахт авиатехники.
  • Инструменталис + мероприятие: указание на средство, используемое в мероприятии: авиаопрыскивание – опрыскивание при помощи авиации, авиапереброска – передброска авиацией.
  • Каузатив + мероприятие: определение причины, источника мероприятия: авиасоглашение – соглашение по гражданской авиации, авиасмотр – смотр авиации.
  • Посессив + мероприятие: указание на принадлежность референта, например авиафорум – форум любителей авиации, авиапраздник – праздник авиаторов.
  • Бенефициантив + мероприятие: объект, в пользу которого осуществляется мероприятие, например авиаметобеспечениеметобеспечение авиации, авиаснабжение – снабжение авиации.
  • Фактитив + мероприятие: обозначение объекта, возникающего в результате мероприятия, например авиасборка – сборка авиационных конструкций, авиапроизводство – производство авиационной техники.
  • Контенсив + мероприятие: определение соучастников мероприятия, например авиасоглашение – соглашение между авиакомпаниями.
  • Локатив + мероприятие: обозначение физического или виртуального пространства, в котором осуществляется мероприятие, например авиасоглашение – соглашение в области авиации.
  • Трансгрессив + мероприятие: обозначение объекта преобразования в процессе мероприятия: авиаремонт – ремонт авиационной техники.
  • Дестинатив + мероприятие: указание на цель мероприятия, например авиасоглашение – соглашение по авиационной безопасности.

 

Ономасиологический класс «учреждение»

Представлен в нашей картотеке 35 сложносокращёнными апеллятивами, составляющими 137 аббревиатурных пар.

Выделяются следующие ономасиологические словами.

  • Квалификатив + учреждение: данная модель относит учреждение к области авиации, например авиаадминистрация – авиационная администрация, авиаколледж – авиационный колледж.
  • Дестинатив + учреждение: указание на цель деятельности учреждения, например авиаоператор – оператор авиаперевозок, авиатехникум – техникум авиационного приборостроения.
  • Посессив + учреждение: установление принадлежности учреждения, например авиабаза – база авиации, авиакружок – кружок авиамоделистов.

 

Ономасиологический класс «лицо»

Представлен в нашей картотеке 22 сложносокращёнными апеллятивами, входящими в 92 аббревиатурные пары.

Выделяем следующие ономасиологические модели.

  • Квалификатив + лицо: данная модель определяет только то, что некое лицо каким-то образом связано с авиацией. Нами обнаруживаются следующие базисные значения:
  • профессия, должность: авиадиспетчер – авиационный диспетчер, авиаинженер – авиационный инженер;
  • статус: авиаспециалист – авиационный специалист, авиатурист – авиационный турист.
  • Дестинатив + лицо: в данной модели признак определяет назначение, цель деятельности лица. Обнаруживаются только одно базисное значение – «профессия, должность»: авиаагент – агент по авиаперевозкам; авиаинженеринженер по обслуживанию авиационной техники.
  • Посессив + лицо: в ономасиологическом признаке отмечается принадлежность лица организации, отрасли, событию и т.д. Обнаруженные базисные значения:
  • Профессия, должность: авиаагент – агент авиакомпании; авиаинспекторинспектор службы авиационной безопасности,
  • Статус: авиапассажир – пассажир авиарейса.
  • Дистрибутив + лицо: в ономасиологическом признаке определяется объект, которым руководит, оперирует лицо. Обнаруженные базисные значения:
  • Профессия, должность: авианаводчик – наводчик авиации,
  • Статус: авиапоставщик – поставщик авиационной техники;
  • Каузатив + лицо: в данном случае признак определяет источник деятельности или статуса лица. Обнаруживаются только одно базисное значение – «статус»: авиалюбитель – любитель авиации.

 

Ономасиологический класс «объединение объектов»

Представлен 18 аббревиатурами, составляющими 86 аббревиатурных пар. Различаются объединения людей, например авиавласти – авиационные власти, авиаперсонал – авиационный персонал, и объединения предметов, например авиадетали – авиационные детали, авиаоружие – авиационное оружие.

  • Квалификатив + объединение, где констатируется связь объединения с авиацией:
  • Для объединений людей: авиаобъединение – авиационное объединение, авиаформирование – авиационное формирование;
  • Для объединений предметов: авиаэлектроника – авиационная электроника, авиаоружие – авиационное оружие.
  • Дестинатив + объединение: указание на назначение объединения; отмечается только для объединений предметов: авиадетали – детали для авиации, авиазапчасти – запасные части для авиации.
  • Посессив: определяется принадлежность объединения,
  • Для объединений людей: авиаперсонал – персонал авиакомпании;
  • Для объединений предметов: авиадетали – детали авиатехники, авиаоружие – оружие авиации.

 

Ономасиологический класс «приспособления»

Представлен 42 сложносокращёнными словами, входящими в 70 аббревиатурных пар.

Выделяем следующие ономасиологические модели.

  • Квалификатив + приспособление, где констатируется связь приспособления с авиацией, например авиадвигатель – авиационный двигатель, авиамаяк – авиационный маяк.
  • Дестинатив + приспособление с указанием его назначения, например авиамотор – мотор для авиации, авиавариант – вариант для авиации.

 

Ономасиологический класс «подразделение»

Включает 19 сложносокращённых слов, входящих в 62 аббревиатурные пары.

Выделяем следующие ономасиологические модели.

  • Квалификатив + подразделение, где отражается связь данного подразделения с авиацией, например авиазвено – авиационное звено, авиаполк – авиационный полк.
  • Дестинатив + подразделение с указанием назначения подразделения, например авиаотдел – отдел авиаперевозок, авиаотделение – отделение авиаохраны.
  • Посессив + подразделение, указывающая на принадлежность подразделения авиации, авиапромышленности, например авиакорпус – корпус авиации, авиаполк – полк авиации.

 

Ономасиологический класс «отрасль»

Представлен 20 сложносокращёнными словами, которые составляют 54 аббревиатурные пары.

Выделяются следующие ономасиологические модели.

  • Квалификатив + отрасль, констатирующая связь данной отрасль с авиацией, например авиамоторостроение – авиационное моторостроение, авиапромышленность – авиационная промышленность.
  • Дестинатив + отрасль с указанием назначения отрасли, например авиасервис – сервис авиабилетов, авиасвязь – связь для авиации.
  • Посессив + отрасль, указывающая на принадлежность отрасли авиации, авиапромышленности, например авиасервис – сервис авиакомпании, авиауслуги – услуги авиации.

 

Ономасиологический класс «пространственные объекты»

Представлен 18 аббревиатурами, составляющими 26 аббревиатурных пар.

Выделяются следующие ономасиологические модели.

  • Квалификатив + пространственный объект, констатирующая связь объекта с авиацией, например авиамаршрут – авиационный маршрут, авиатрасса – авиационная трасса.
  • Дестинатив + пространственный объект, указывающая назначение объекта, например авиаполигон – полигон для авиации, авиагородок – городок для авиаторов.
  • Посессив + отрасль, указывающая на принадлежность объекта авиации, авиапромышленности, например авиапространство – пространство авиации.

 

Ономасиологический класс «предприятие»

Представлен 5 сложносокращёнными словами, представляющими 27 аббревиатурных пар.

Выделяем следующие ономасиологические модели.

  • Квалификатив + предприятие, определяющая связь предприятия с авиацией, авиационной промышленностью, например авиазавод – авиационный завод, авиапредприятие – авиационно-промышленное предприятие.
  • Фактитив + предприятие, указывающее на продукт его деятельности, например авиапроизводитель – производитель авиационной техники, авиазавод – завод по производству авиационной техники.
  • Посессив + предприятие, определяющая его принадлежность авиации, авиапромышленности, например авиазавод – завод авиационной промышленности, авиагигант – гигант авиации.

 

Ономасиологический класс «помещение»

Представлен 4 сложносокращёнными словами, представляющими 17 аббревиатурных пар.

Выделяем следующие ономасиологические модели.

  • Помещение + квалификатив, указывающий на связь помещения с авиацией, например авиаангар – авиационный ангар, авиатерминал – авиационный терминал.
  • Помещение + посессив, определяющий принадлежность помещения авиации, например авиаангар – ангар авиатехники, авиасклад – склад авиационной техники.
  • Помещение + дестинатив, указывающий на его назначение, например авиаангар – ангар для авиационной техники.

 

Ономасиологический класс «вещество»

Представлен 6 аббревиатурвами, представляющими 14 аббревиатурных пар.

Выделяем следующие ономасиологические модели.

  • Вещество + квалификатив, указывающий на связь вещества с авиацией, например авиабензин – авиационный бензин, авиамасло – авиационное масло.
  • Вещество + дестинатив, определяющий назначение вещества, например авиакеросин – керосин для авиации, авиагорючее – горючее для авиации.

 

Ономасиологический класс «параметр»

Представлен 2 сложносокращёнными словами, образующими 13 аббревиатурных пар.

Выделяем следующие ономасиологические модели.

  • Параметр + квалификатив, указывающий на связь какого-либо параметра с авиацией, например авиатариф – авиационный тариф, авиакласс – авиационный класс.
  • Параметр + дестинатив, определяющий назначение параметра, например авиатариф – тариф на авиаперевозку, авиакласс – класс авиабилета.

 

Ономасиологический класс «Документ»

Представлен 4 сложносокращёнными словами, входящими в 6 аббревиатурных пар.

Отмечаются следующие ономасиологические модели.

  • Документ + квалификатив, указывающая на то, что документ связан с авиацией, например авиабилет – авиационный билет, авиаписьмо – авиапочтовое письмо.
  • Документ + дестинатив, отмечающая назначение документа, например авиаруководство – руководство по авиации, авиабилет – билет на авиарейс.

 

Ономасиологический класс «Материал»

Представлен 3 сложносокращёнными словами, входящими в 4 аббревиатурные пары.

Отмечаются следующие ономасиологические модели.

  • Материал + квалификатив, указывающая на то, что материал связан с авиацией, например авиафанера – авиационная фанера, авиазент – авиационный брезент.
  • Материал + дестинатив, отмечающая, что материал предназначен для аваиции, например авиастекло – стекло для авиации.

 

ВЫВОДЫ

Таким образом, аббревиатурная группа «авиа» объединяет слова, входящие в 14 ономасиологических классов и характеризующихся 13 ономасиологическими признаками. В пределах классов выделяется 51 ономасиологическая модель. В дальнейшем мы предполагаем описать ономасиологические модели ономасиологических классов, отмеченных нами в аббревиатурной группе «авиа», с точки зрения репрезентации их в формальных структурах соответствия «слово – словосочетания», что покажет не только особенности семантики аббревиатур, но и особенности её воплощения в слове в процессе формальной трансформации дескриптивных единиц в лексемы.

Список литературы

  1. Блюмина О.В. Субстантивные композиты со значением процессуальности в русском языке: дис. … канд. филол. наук: 10.02.02. – Горловка, 2010. – 341 с.
  2. БрацунД. А. Аббревиатурный ономасиологический класс: модели формального описания // Новые горизонты русистики. – 2018. – № 6. – С. 4-9.
  3. ЛялюкА. А. Ономасиологический и полевой подходы к изучению аббревиатурных // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. – Владикавказ, 2017. – № 2(26). – С. 146–150.
  4. МихайловаЕ. Н. Ономасиологические модели соответствия в аббревиатурной группе «бензо» // Новые горизонты русистики. – 2017. – Вып. 2. – С. 42‑46
  5. ТеркуловВ. И. Композиты русского языка в ономасиологическом аспекте: дис. … д-ра филол. наук: 10.02.02. – Горловка, 2008. – 472 с.
  6. ТеркуловВ. И. О разновидностях абброконструктов: аброэквивалент и абброморфема // Континуальность и дискретность в языке и речи: материалы 5 Международной конференции (Краснодар, 14–16 октября 2015 года). – Краснодар, 2015. – С. 30–33.
  7. ТеркуловВ. И. Сложносокращённые слова: синхронный и диахронный аспекты описания // Вестник Московского университета. – Серия 9: Филология. – 2017. – № 6. – С. 73–97.
  8. ТеркуловВ. И. Методика прогнозирования отношений эквивалентности для сложносокращённых слов // Лингвистические исследования и их использование в практике преподавания русского и иностранных языков: Материалы I Международной научно-методической конференции (Донецк, 21 мая 2018 г.). – Донецк: ДонНТУ, 2018. – С. 69–80.
  9. ТеркуловВ. И. Толково-эквивалентностный словарь сложносокращенных слов русского языка как новый тип словаря аббревиатур // Российская академическая лексикография: современное состояние и перспективы развития. Сборник научных статей по материалам Международной научной конференции, посвященной 70-летию выхода первого тома академического «Словаря современного русского литературного языка» (Санкт-Петербург, 03–05 октября 2018 года). — СПб.: Нестористория, 2018. – С. 93–102.
  10. ТеркуловВ. И. Сложносокращенные апеллятивы как автономная разновидность аббревиатур // Русистика. – 2020. – Т. 18. – № 1. – С. 97–112.

 

References

  1. Blyumina O. V. Substantivnye kompozity so znacheniem protsessual’nosti v russkom yazyke: Diss … kand. filol. nauk [Substantive composites with the meaning of processuality in the Russian language]. Gorlovka, 2010. 341 p.
  2. Bratsun D. A. Abbreviaturnyi onomasiologicheskii klass: modeli formal’nogo opisaniya [Abbreviated onomasiological class: models of formal description]. Novye gorizonty rusistiki, 2018, No 6, pp. 4–9.
  3. Lyalyuk A. A. Onomasiologicheskii i polevoi podkhody k izucheniyu abbreviaturnykh [Onomasiological and field approaches to the study of abbreviations]. Aktual’nye problemy filologii i pedagogicheskoi lingvistiki, 2017, No 2(26), pp. 146–150.
  4. Mikhailova E. N. Onomasiologicheskie modeli sootvetstviya v abbreviaturnoi gruppe «benzo» [Onomasiological models of correspondence in the abbreviated group «benzo»]. Novye gorizonty rusistiki, 2017, No 2, pp. 42–46.
  5. Terkulov V. I. Kompozity russkogo yazyka v onomasiologicheskom aspekte: Diss … dokt. filol. nauk [Composites of the Russian language in the onomasiological aspect] (Doctoral dissertation, 10.02.02). Gorlovka, 2008. 472 p.
  6. Terkulov V. I. O raznovidnostyakh abbrokonstruktov: abbroekvivalent i abbromorfema [On the varieties of abbroconstructs: abbroequivalent and abbromorpheme]. Kontinual’nost’ i diskretnost’ v yazyke i rechi: materialy 5 Mezhdunarodnoi konferentsii (Krasnodar, October 14–16, 2015). Krasnodar, 2015, pp. 30–33.
  7. Terkulov V. I. Slozhnosokrashchennye slova: sinkhronnyi i diakhronnyi aspekty opisaniya [Compound abbreviations: synchronic and diachronic aspects of description]. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 9: Filologiya, 2017, No18(6), pp. 73–97.
  8. Terkulov V. I. Metodika prognozirovaniya otnoshenii ekvivalentnosti dlya slozhnosokrashchennykh slov [Methodology for predicting equivalence relations for compound abbreviations]. Lingvisticheskie issledovaniya i ikh ispol’zovanie v praktike prepodavaniya russkogo i inostrannykh yazykov: Materialy I Mezhdunarodnoi nauchno-metodicheskoi konferentsii (Donetsk, 21 maya 2018 g.). Donetsk, DonNTU, 2018, pp. 69–80.
  9. Terkulov V. I. Tolkovo-ekvivalentnostnyi slovar’ slozhnosokrashchennykh slov russkogo yazyka kak novyi tip slovarya abbreviatur [Explanatory-equivalent dictionary of compound abbreviations of the Russian language as a new type of abbreviation dictionary]. Rossiiskaya akademicheskaya leksikografiya: sovremennoe sostoyanie i perspektivy razvitiya. Sbornik nauchnykh statei po materialam Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii, posvyashchennoi 70-letiyu vykhoda pervogo toma akademicheskogo «Slovarya sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka» (Saint Petersburg, 03-05 October 2018). Saint Petersburg, Nestor-Istoriya, 2018, pp. 93–102
  10. Terkulov V. I. Slozhnosokrashchennye apellyativy kak avtonomnaya raznovidnost’ abbreviatur [Compound appellatives as an autonomous variety of abbreviations]. Rusistika, 2020, No18(1), pp. 97–112.

Правообладателем опубликованного произведения является издатель научного журнала «Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки» – ФГАОУ ВО «КФУ им. В. И. Вернадского». При использовании опубликованного произведения, в том числе метаданных, необходимо указание на первоначальный источник опубликования и размещение активной ссылки на соответствующую страницу на сайте журнала.